The All "NEW"
What is the All? Simply the eye and forms, ear and sounds, nose and aromas, tongue and flavors, body and tactile objects, mind and mind objects. This, monks, is called the All. Anyone who would say, ''Rejecting this All, I will describe another,'' if questioned on what exactly might be the grounds for his statement, would be unable to explain, and furthermore, would undergo vexation. Why? Because it cannot be found.
SN 35.23 -Sabba Sutta: The All
Kiñca bhikkhave sabbaṃ: cakkhuñceva rūpā ca sotañca saddā ca ghānañca gandhā ca jivhā ca rasā ca kāyo ca phoṭṭhabbā ca mano ca dhammā ca idaṃ vuccati bhikkhave sabbaṃ.
Kiñca bhikkhave sabbaṃ (nom. sg.)= what is the all
cakkhuñ (nom. sg.)-ceva rūpā (nom. pl.) ca = simply the eye and forms
sotañ (nom. sg.)-ca saddā (nom. pl.) ca = ear and sounds
ghānañ (nom. sg.)-ca gandhā (nom. pl.)ca = nose and aromas
jivhā (nom. sg.) ca rasā (nom. pl.) ca = tongue and flavors
kāyo (nom. sg.) ca phoṭṭhabbā (nom. pl.) ca = body and tactile objects
mano (nom. sg.)ca dhammā (nom. pl.) ca = mind and mind objects
idaṃ (nom. sg.) vuccati bhikkhave sabbaṃ. (nom. sg.)= this, monks, is called the All
Yo bhikkhave evaṃ vadeyya: ahametaṃ sabbaṃ paccakkhāya aññaṃ sabbaṃ paññāpessāmīti, tassā vācāvatthurevassa-Puṭṭho ca na sampāyeyya, uttariñca vighātaṃ āpajjeyya, taṃ kissa hetu yathā taṃ bhikkhave avisayasminti.
Yo bhikkhave evaṃ vadeyya = anyone who would say
aham-etaṃ sabbaṃ (acc. sg.) paccakkhāya = rejecting this All
aññaṃ sabbaṃ (acc. sg.) paññāpessāmi = I will declare another whole
tassā vācā-vatthur-evassa = on what exactly might be the grounds for his statement,
puṭṭho ca = if questioned
na sampāyeyya = would be unable to explain,
uttariñ-ca = and furthermore
vighātaṃ (acc. sg.) āpajjeyya = would undergo vexation
taṃ kissa hetu =Why?
yathā taṃ avisayasmin =because it cannot be found