A second Definition of the Aggregates

04/06/2010 17:02

"And why do you call it 'form'? Because it is afflicted,thus it is called 'form.' Afflicted with what? With cold and heat, hunger and thirst, with the touch of flies, mosquitoes, wind, sun, and reptiles. Because it is afflicted, it is called form.

And why do you call it 'feeling'? Because it feels, thus it is called 'feeling.' What does it feel? It feels pleasure, it feels pain, it feels neither-pleasure-nor-pain. Because it feels, it is called feeling.

And why do you call it 'perception'? Because it perceives, thus it is called 'perception.' What does it perceive? It perceives blue, it perceives yellow, it perceives red, it perceives white. Because it perceives, it is called perception.

And why do you call them 'formations'? Because they form formed things, thus they are called 'formations.' What do they form as a formed thing? For the sake of form-ness, they form form as a formed thing. For the sake of feeling-ness, they form feeling as a formed thing. For the sake of perception-hood... For the sake of formation-hood... For the sake of consciousness-hood, they form consciousness as a formed thing. Because they form formed things, they are called formations.

And why do you call it 'consciousness'? Because it cognizes, thus it is called consciousness. What does it cognize? It cognizes what is sour, bitter, pungent, sweet, alkaline, non-alkaline, salty, and unsalty. Because it cognizes, it is called consciousness."

 


"Kiñca bhikkhave, rūpaṃ vadetha: rūppatīti kho bhikkhave, tasmā rūpanti vuccati. Kena rūppati: sītena'pi ruppati uṇhena'pi ruppati jighacchāya'pi ruppati pipāsāya'pi ruppati ḍaṃsamakasavātātapasiriṃsapasamphassena'pi ruppati. Ruppatīti kho bhikkhave, tasmā rūpanti vuccati.

Kiñca bhikkhave, vedanaṃ vadetha: vediyatīti kho bhikkhave, tasmā vedanāti vuccati kiñca vediyati sukhampi vediyati dukkhampi vediyati adukkhamasukhampi vediyati. Vediyatīti kho bhikkhave, tasmā vedanāti vuccati.

Kiñca bhikkhave, saññaṃ vadetha: sañjānātīti kho bhikkhave, tasmā saññāti vuccati kiñca sañjānāti: nīlampi sañjānāti; pītakampi sañjānāti; lohitakampi sañjānāti. Odātampi sañjānāti; sañjānātīti kho bhikkhave, tasmā saññāti vuccati.

Kiñca bhikkhave, saṃkhāre vadetha: saṃkhataṃ abhisaṃkharontīti bhikkhave, tasmā saṃkhārāti vuccanti. Kiñca saṃkhataṃ abhisaṃkharonti: rūpaṃ rūpattāya saṃkhataṃ abhisaṃkharonti. Vedanaṃ vedanattāya saṃkhataṃ abhisaṃkharonti. Saññaṃ saññattāya saṃkhataṃ abhisaṃkharonti. Saṃkhāre saṃkhārattāya saṃkhataṃ abhisaṃkharonti. Viññāṇaṃ viññāṇattāya saṃkhataṃ abhisaṃkharonti. Saṃkhataṃ abhisaṃkharontīti kho bhikkhave, tasmā saṃkhārāti vuccanti.

Kiñca bhikkhave, viññāṇaṃ vadetha: vijānātīti kho bhikkhave, tasmā viññāṇanti vuccati. Kiñca vijānāti: ambilampi vijānāti, tittakampi vijānāti, kaṭukampi vijānāti, madhurakampi vijānāti, khārikampi vijānāti, akhārikampi vijānāti,loṇikampi vijānāti, aloṇikampi vijānāti. Vijānātīti kho bhikkhave, tasmā viññāṇanti vuccati. "

 

SN 22.79 Khajjaniya Sutta: Chewed Up

 

Kiñca = and what

bhikkhave = bhikkhus

rūpaṃ (nom. sg.)= form

vadetha = is called

rūppatīti = because it is afflicted

tasmā (abl. sg.)= for this reason

rūpan-ti vuccati= it is called form

Kena (inst. sg.)= with what

sītena (inst. sg.)= with cold

uṇhena (inst. sg.)= with heat

jighacchāya (inst. sg.)= wth hunger

pipāsāya (inst. sg.)= with thirst

ḍaṃsa-makasa-vāt'ātapa-siriṃsapa-samphassena (inst. sg.)= with the touch of flies, mosquitoes, wind, sun, & reptiles

vediyati =he feels

sukham (acc.sg.)= happiness

dukkhampi (acc.sg.)= suffering

adukkhamasukham (acc. sg.) = neither happiness nor suffering

sañjānāti = it perceives

nīlam (acc. sg.) = blue

pītakam (acc. sg.) = yellow

lohitakam (acc. sg.) = red

odāta (acc. sg.)= white

saṃkhataṃ (acc. sg.) = fabricated

abhisaṃkharonti = they fabricate

rūpattāya (dat. sg.) = for the sake of form-ness

vijānāti = he cognizes